¿Habéis estado alguna vez en la [%dic:STR_DIC_W_DF1_8]? Un lugar sumamente fascinante, aunque los Maus y los Dunduns no facilitan precisamente la estancia.
La última vez que estuve allí me llamaron la atención unas urnas. Nada especial, ¿no? Probablemente sean para guardar agua, cereales o alguna otra cosa igual de aburrida.
Pero no. Nada más lejos de la verdad...
Zumo de odela... ¡Quinas en forma de líquido!
En serio, eso vale mucho y estos necios Dunduns no tienen ni idea. Para ellos no es más que un producto de desecho de la fabricación de Odela. Zoquetes...
Pero el hijo de mi madre no es ningún zoquete. Podríamos hacernos con las urnas...
¡Exacto! Y "eliminando" sus "residuos", nos enriquecemos nosotros.
Asaltaría yo mismo la plantación, pero estoy de guardia y no puedo abandonar mi puesto. Solo es cuestión de tiempo que los demás averigüen qué guardan los Dunduns en las urnas. Y después el contenido irá directo a la cuota, como todo lo demás.
Todo ese maravilloso Zumo de odela sacrificado por el bien común de Asmodia... A no ser que subáis lo más rápido posible a la [%dic:STR_DIC_W_DF1_8], robéis las [plur][%dic:STR_DIC_E_8] con el [%dic:STR_DIC_I_2126a] y me las traigáis.
Tengo un comprador en las regiones civilizadas. Y yo me ocuparé de que recibáis una parte razonable de los beneficios.
En la [%dic:STR_DIC_W_DF1_8] debería haber muchas [plur][%dic:STR_DIC_E_8]. Traedme mucho [%dic:STR_DIC_I_2126a].
Andaos con cuidado y no bajéis la guardia. Al fin y al cabo, dicen que un Escurv acorralado mordería incluso a un Mau, ja, ja.
¡Por favor, hacedlo por mí!
Ahorraos el sermón. Asmodia no se interesa por mí, así que yo tampoco me intereso por Asmodia.
No os puedo obligar a hacer algo que no queréis, ¿no? No tengo problema con que os escaqueéis. Pero no le contéis a los demás lo que he descubierto.
Asfelumbra, se dice así, ¿no? Asfelumbra, [%username].
No parecéis herido[f:"herida"], lo cual significa que lucháis extremadamente bien, que sois muy peligroso[f:"peligrosa"] o que tenéis mucho talento avanzando a hurtadillas.
O quizá lo que pasa es que no habéis estado allí.
¡No, lo habéis hecho mal!
Os pedí que me trajerais 7 raciones de [%dic:STR_DIC_I_2126a]. No recibiréis vuestra recompensa hasta que me traigáis las siete. No me hagáis perder el tiempo.
Volved rápidamente a la [%dic:STR_DIC_W_DF1_8] antes de que los demás noten algo. ¿Acaso no os queréis hacer rico[f:"rica"]?
¡Ah, oled! El [%dic:STR_DIC_I_2126a] huele de maravilla... No me extraña que se cotice a semejantes precios.
La mayor parte la envío a un par de "agentes comerciales libres", ya me entendéis. Pero es justo sacar un poco y hacer aguardiente con él, ¿no os parece? Un negocio de éxito debe celebrarse como es debido, ¿no?
Gracias por vuestra colaboración. Aquí tenéis vuestra recompensa.
Buscar [%dic:STR_DIC_I_2126a] en las [plur][%dic:STR_DIC_E_8] de la [%dic:STR_DIC_W_DF1_8], recolectar las raciones y llevárselas a [%dic:STR_DIC_N_Devalin]
[%collectitem]Devalin quiere robar el Zumo de odela de las urnas de la Plantación de Odela y hacer negocio con él. Id a la [%dic:STR_DIC_W_DF1_8] y traedle el zumo.
Devalin os dijo que las urnas de la Plantación de Odela contenían grandes cantidades de valioso Zumo de odela. Robasteis un par de raciones de Zumo de odela para Devalin, que quería venderlas para obtener jugosos beneficios.