[%username], вы не слышали последнюю сплетню?
Говорят, что есть такой напиток - выпиваешь и исчезаешь.
И многие так уже исчезли. А некоторые пропали, вернулись и сказали, что побывали в Элиосе!
Это так загадочно...
Вот бы узнать, существует ли такой напиток на самом деле... И куда, интересно, можно попасть, выпив его...
Хотя, даже если бы я и нашел такое зелье, то мне не хватило бы смелости его попробовать.
[%username], а вам это не интересно? Вы же даэв, вам ничего не угрожает...
Может, попробуете найти такой напиток и выпить? И если вы расскажете мне, что с вами случилось, я щедро заплачу.
Вы действительно хотите рискнуть?
[%dic:STR_DIC_N_Sveinn] может рассказать вам, где можно найти нужное зелье.
Он любит выпить, да еще и знает все слухи в крепости. Уверена, он расскажет, у кого можно купить этот напиток.
Обязательно выпейте его и расскажите мне все, обещайте!
Да неужто вам не интересно, что есть зелье, заставляющее людей исчезать?
Или вы думаете, что это очередная сплетня, придуманная от скуки?
Ладно, если вам неинтересно, то все.
Буду продолжать умирать от любопытства в одиночку.
Зелье, которое заставляет вас исчезнуть?
Никогда о таком не слышал. Кто вам рассказал этот слух?
Я думал, что даэвы могут отличать ложь от правды, но это, видимо, не так.
В общем, не знаю я ничего про ваш напиток. Если вам больше нечего сказать, то до свидания.
(Внимательно на вас смотрит, не произнося ни слова.) Не знаю, откуда вы про все узнали, но кто-то явно много болтает.
Они ведь обещали держать язык за зубами...
Ладно, если вы уже кое-что знаете, то я вам все расскажу. [%dic:STR_DIC_N_Otter], торговец продуктами, может выдать вам зелье.
Только не говорите, что это я вам про него рассказал. Этот вопрос для меня очень важен.
Вы пришли не за продуктами?
Даэвы обычно не стремятся просто так поболтать...
В чем дело?
Ох, как... Как вы узнали?
Я вижу, вы знаете обо всем.
Хорошо, я дам вам то, о чем вы просите. Но вы должны все держать в секрете.
И я снимаю с себя всякую ответственность за то, что с вами произойдет, даже если вы полностью исчезнете из этого мира.
Испугались, что полностью исчезнете?
А ведь так уверенно потребовали у меня зелье.
Выпейте, иначе потом будете жалеть вечно.
Какое счастье видеть вас, [%username]!
Вы нашли зелье? То, которое заставляет исчезнуть?
Выпили? Ну, что произошло?
Слухи оказались правдой! Сам Элиос?
Вы даэв, вам было легко вернуться обратно. Я бы попала в беду, если бы выпила этот напиток сама.
Спасибо за то, что удовлетворили мое любопытство.
Вот вам обещанная награда.
Узнайте, что скажет [%dic:STR_DIC_N_Sveinn].
Узнайте, что скажет [%dic:STR_DIC_N_Otter].
Возвратитесь в Асмодею и поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Hapenill].
Аппия рассказала вам, что, по слухам, существует зелье, заставляющее исчезать. Нужно узнать об этом зелье у Свейна подробнее.
Аппия рассказала вам, что, по слухам, существует зелье, заставляющее исчезать, и попросила вас проверить, правда ли это.
Вы пошли к Свейну, чтобы узнать про этот напиток, а тот отправил вас к Оттэру. У него вы получили напиток, выпили его и оказались в Элиосе.
Вернувшись в Асмодею, вы заверили Аппию, что слухи оказались правдой, и она отблагодарила вас.