Ежедневно в Арэшурат прибывает множество даэвов. Здесь они выполняют задания и сражаются с балаурами и асмодианами.
Для этого необходимо владеть множеством навыков.
Без некоторых из них просто не обойтись.
Возможно, они не так важны в мирной жизни, но в Бездне эти навыки просто необходимы.
Я имею в виду умение говорить на языке балауров. В Бездне вы будете часто сталкиваться с драконами. Чтобы получить от них необходимые сведения, вы должны знать их язык.
А еще в Бездне много старинных руин. Язык древней Атреи имеет много общего с наречием балауров. Поэтому для понимания надписей его знание просто необходимо.
В Элизиуме есть управляющий верфи [%dic:STR_DIC_N_Shugo_c18]. Он торгует зельем, с помощью которого можно быстро выучить язык балауров.
Я перемещу вас к [%dic:STR_DIC_N_Shugo_c18]%у. Возьмите у него это зелье, и вы научитесь языку балауров.
Что случилось?
Хотите заказать корабль?
У нас цены значительно выше, чем в других местах, но за качество мы отвечаем головой.
А деньги-то у вас есть?
А... Зелье балауров? И вы, даэв, собрались в Бездну.
У Кинберунга есть все.
Снадобье ваше, если вы располагаете суммой в 20 000 кинаров.
Или у вас нет денег? Не переживайте.
Я отдам вам его даром, если вы выполните мою просьбу. Но сделать это будет не так-то просто.
Да вы, даэв, транжира.
Но если ваши умения позволяют путешествовать по Бездне, должно быть, вы неплохо зарабатываете.
Вот вам ваше зелье.
Заплатите мне, прежде чем пить его.
Тогда, будьте любезны, выполните мою просьбу.
Только никому ни слова, это секрет.
Я хочу, чтобы вы достали для меня план летающего корабля из Асмодеи.
[%dic:STR_DIC_N_Shugo_c17] может дать вам полезный совет, как это сделать.
А все остальное в ваших руках, даэв.
Передумали?
Ничего, ничего. Поразмыслите еще.
Можете заплатить 20 000 кинаров, а можете выполнить мою просьбу.
Выбирайте, как вам удобнее.
Как же вы собираетесь платить, если у вас нет денег?
Или заработайте их, или выполните мою просьбу.
Вы меня утомили. Ну и что вы решили?
А вы здесь по какому делу?
Уж не Гафиринг ли прислал вас ко мне?
Что он там еще натворил?
Все понятно. Это Кинберунг...
Хм... Если я не помогу, он перестанет со мной торговать...
Хорошо, я скажу вам. Только вы должны обязательно передать Кинберунгу, что я охотно согласился сотрудничать с вами.
Где взять план, я и сам не знаю.
Но мне точно известно, что достать его может Куэннунг. Он из числа грабителей могил, поэтому ему под силу добыть практически все. Говорят, сейчас он на Острове краха.
Каким ветром к нам занесло элийского даэва?
Я ни в чем не виноват.
Не выгоняйте меня отсюда.
Уф, а я-то думал... Оказывается, вы не за мной.
Ищете план летающего корабля из Асмодеи?
А если я дам вам план, вы никому не скажете, что я здесь?
Он достался мне нелегко. Меня тогда еще поймали торговцы из гильдии Квайринг...
Никому не говорите, что это я дал вам этот план и что вы видели меня здесь.
Я все ждал, когда же вы вернетесь.
Выполнили мою просьбу?
Если все прошло успешно, то дайте мне то, о чем я просил.
О! Вы нашли его!
(Сверкает глазами.) Это же асмодианская... Теперь, когда он у меня есть...
Благодарю! Вы исполнили мою просьбу, а я выполню свое обещание.
Возьмите. Можете выпить это прямо сейчас.
Теперь, выпив снадобье, вы сможете понимать балауров.
К сожалению, проверить это у нас не получится: поблизости нет ни одного балаура.
Но не сомневайтесь, я своих клиентов не обманываю.
Успокойтесь и возвращайтесь обратно.
Я отправлю вас в [%dic:STR_DIC_W_AB1_2], кярун.
Теперь, выпив снадобье, вы сможете понимать балауров.
К сожалению, проверить это у нас не получится: поблизости нет ни одного балаура.
Но не сомневайтесь, я своих клиентов не обманываю.
Успокойтесь и возвращайтесь в Бездну.
[%username]! Вы вернулись!
Встретились с Кинберунгом?
Шиго дал вам зелье?
Прекрасно.
Раз теперь вы знаете наречие драконов, [%username], то сможете помочь нам.
Я уже вижу, как балауры и асмодиане бегут от нас в страхе, и все это благодаря вам, [%username].
В таком случае, когда появится достойное задание, я с вами свяжусь.
Поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Ventus]%ом.
Поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Shugo_c18]%ом.
Поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Shugo_c17]%ом.
Поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Shugo_AB1_10]%ом.
Поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Shugo_c18]%ом.
Выпейте зелье.
Поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Shugo_c18]%ом.
Поговорите с [%dic:STR_DIC_N_Ventus]%ом.
Для дальнейшего осуществления миссий в Бездне необходимо знание языка балауров. Узнайте подробности у Вентуса.
Вентус поведал вам, что для выполнения заданий в Бездне знание языка балауров жизненно необходимо.
Он велел вам отправиться в Элизиум к управляющему верфи Кинберунгу и взять у него снадобье, которое позволяет быстро изучить наречие драконов.
Вы получили у шиго зелье и, выпив его, стали понимать язык балауров. Когда вы вернулись в Арэшурат, Вентус пообещал, что сообщит, если у него появится важное задание.